No exact translation found for مَنْحىً إِيجَابِيٌّ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic مَنْحىً إِيجَابِيٌّ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Cette tendance à la baisse de la criminalité s'est maintenue toute l'année.
    واستمر المنحى الإيجابي لتقليص الجريمة طوال العام.
  • Encourager le Gouvernement à offrir des mesures d'incitation aux combattants de la LRA afin qu'ils déposent les armes, notamment par des programmes efficaces de réinsertion.
    تشجيع الحكومة على منح حوافز إيجابية لمقاتلي جيش ”الرب“ للمقاومة تشجيعا لهم على إلقاء أسلحتهم، بوسائل منها برامج فعالة لإعادة الإدماج.
  • Pour aller plus loin, le FNUAP compte renforcer les compétences de son personnel pour qu'il soit mieux à même de faire le lien entre les questions relatives à la santé procréative, à la population et à l'égalité des sexes et la problématique plus vaste de la réduction de la pauvreté, et de rechercher toutes les occasions d'associer le Fonds à un processus dont les pays assurent eux-mêmes la direction.
    وتدعيما لهذا المنحى الإيجابي، يعتزم الصندوق تعزيز قدرات الموظفين للربط بين قضايا الصحة الإنجابية وقضايا السكان والقضايا الجنسانية من جهة ومسألة الحد من الفقر الأوسع نطاقا من جهة أخرى، ويسعى بهمة إلى المشاركة في هذه العملية التي تدار على الصعيد الوطني.
  • Le Groupe compte que la tendance encourageante concernant le paiement des contributions au financement des budgets des tribunaux internationaux observée en 2006 se poursuivra, accueille avec satisfaction les renseignements concernant la situation financière du plan-cadre d'équipement communiqués par la Secrétaire générale adjointe à la gestion et encourage les États Membres à prêter tout leur concours pour que le plan soit mis en œuvre sans tarder et conformément aux décisions de l'Assemblée générale.
    وأعرب عن أمل المجموعة في أن يستمر المنحى الإيجابي الذي اتخذته الاشتراكات الواردة إلى ميزانيتي المحكمتين الدوليتين في عام 2006، وترحيبها بالمعلومات التي قدّمها وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية عن الوضع المالي للمخطط العام لتجديد مباني المقر، وتشجيعها للدول الأعضاء على تقديم الدعم لكفالة تنفيذ المخطط دون تأخير ووفقا لما قررته الجمعية العامة.
  • À la suite du réexamen de l'ensemble de ses activités, l'Administration postale de l'ONU a été restructurée. Elle est devenue plus efficace et plus rentable et la tendance à la hausse de ses recettes semble s'être confirmée.
    وبعد إجراء استعراض تشغيلي شامل، أعيدت هيكلة إدارة بريد الأمم المتحدة وأصبحت أكثر كفاءة وأكثر فعالية من حيث التكلفة، وهناك ما يدل على أن مستوى الإيرادات ينحو منحى أكثر إيجابية.
  • Elle a indiqué qu'en refusant de faire une recommandation positive en faveur de l'organisation, le Comité s'était écarté de l'esprit de démocratie, de diversité et de participation sans exclusive qui devait l'inspirer.
    وذكرت أن اللجنة برفضها منح المنظمة توصية إيجابية، إنما تتحول عن روح الديمقراطية والتعددية والشمولية التي كان يتعين أن تهتدي بها.
  • La mise en place de mesures d'action positive (bourses, subventions, places réservées, etc.) a permis d'accroître le nombre d'étudiants autochtones dans certaines universités.
    وقد سمحت الإجراءات الإيجابية المتخذة (منح دراسية، وإعانات وحصص مخصصة، إلى غير ذلك) بزيادة عدد طلاب الشعوب الأصلية في بعض الجامعات.
  • Entre-temps, au cours d'un entretien, le Ministre de l'intérieur a déclaré au second auteur qu'il existait des raisons non seulement juridiques mais également politiques et personnelles de ne donner aucune suite à cette affaire, et que «dans tout autre cas [que le sien], ce genre de demande relative à la nationalité aurait reçu une réponse favorable dans les deux jours».
    وفي تلك الأثناء، قال وزير الداخلية في لقاء مع الشخص الثاني، صاحب البلاغ، إن أسباب عدم البت في القضية لم تكن أسباباً قانونية فحسب، وإنما كانت أيضا أسباباً سياسية وشخصية، وأن "في أي حالة أخرى [غير حالته]، كان يمكن البت في طلب منح الجنسية بالإيجاب في غضون يومين".
  • L'Organisation mondiale des associations pour l'éducation prénatale que nous représentons, regroupant 17 associations sur 4 continents, ayant pour but de promouvoir l'éducation prénatale, au niveau mondial, est basée sur les études scientifiques qui montrent l'importance de la période prénatale et la possibilité des parents de favoriser la santé, l'état psychologique, l'intelligence de leurs enfants, avant la naissance de ceux-ci, en positivant leur vie quotidienne, en offrant donc à leurs enfants une éducation prénatale positive, naturelle.
    تهدف المنظمة العالمية للرابطات المعنية بالتوعية السابقة للولادة التي نمثلها والتي تضم 17 رابطة تتوزع على أربع قارات، إلى الترويج للتوعية السابقة للولادة على المستوى العالمي، وهي تستند إلى الدراسات العلمية التي تثبت أهمية فترة ما قبل الولادة والإمكانات المتاحة للوالدين من أجل تعزيز صحة أطفالهم وحالتهم النفسية وذكائهم قبل ولادتهم، بتحسين نمط حياتهم اليومية، وبالتالي منح أطفالهن تربية إيجابية طبيعية قبل الولادة.